I have promised to you many。どういうシーンか分かりかねますが、彼女が彼氏の浮気を疑ってるシーンでしょうか。I have promised to you many times that I don& x27;t want to have sex with anyone except for you これは 愛情がないですよね “have sex” “make love ” 彼は have sex を使っているので わかる方 よろしく お願いしますO。, ,O。, ,
, , , , , ,I。→ í í
&#; → ó ,
,
; , “
&#;O。, &#;

as。“ ”
-O。, ; ,
; ,
,

どういうシーンか分かりかねますが、彼女が彼氏の浮気を疑ってるシーンでしょうか?もしくは行為後にラブラブしてるシーンでしょうか?あなた以外とはセックスしたくない。となればそこに愛はあるのではないでしょうか…?日本人と外国人とでは、セックスや性に対する考え方が大きく違い、セックス=愛し合う事。的なニュアンスが強いので、単純に日本人の言うセックスとは違ってきます。つまり「あなた以外とは愛し合いたくない」と言うことになるのではないでしょうか。ニュアンスは外国人の知り合いから聞いたお話なので、一概にそうとは言えないかも知れません^^;have sexもmake loveも言葉遣いの問題であって、愛情の有無とは無関係だと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です